Show
J’ai été surprise, peut-être à tort, en lisant la phrase suivante : « Au plaisir d’échanger avec vous très prochainement sur ces sujets, » Je me dis qu’on échange une chose contre une autre ; qu’on échange quelques mots avec quelqu’un ; mais « échanger avec quelqu’un sur un sujet » me semble bizarre. Je me réjouis de lire vos explications.
Bonjour Zully. Cet emploi d’ « échanger » ne m’a pas choqué particulièrement, on le trouve partout. Mais, il semble que vous ayez en partie raison et qu’il s’agisse d’un emploi à la fois courant et non retenu dans les dictionnaires. De fait, cet emploi n’est pas recensé par le CNRTL. Voici ce qu’en dit le site québécois OQLF : « Or, on tend de plus en plus à utiliser le mot échange sans complément. C’est alors le contexte qui indique qu’il s’agit d’une relation de communication. Le nom échange, employé surtout au pluriel, est alors généralement accompagné d’un adjectif qualificatif ou d’un complément qui explicite les circonstances de l’échange. Il est à noter que cet emploi elliptique s’observe un peu partout dans la
francophonie, bien que très peu de dictionnaires l’attestent à ce jour » (souligné par moi). En tout cas, je ne vois rien de fautif dans cet usage. Publié le 10/05/2022 à 07:00, Mis à jour le 10/05/2022 à 14:54 RÈGLES DE BIENSÉANCE - La langue française regorge d’expressions proscrites par les parangons de la bonne éducation. Qu’est-ce que la politesse? Pour en comprendre ses principes, il faut, selon Schopenhauer, nous comparer à des porcs-épics. Afin d’avoir chaud ensemble, ces derniers ne doivent être ni trop près, ni trop loin, comme le relate Jean Pruvost dans La Politesse, Au fil des mots et de l’histoire (Tallandier, 2022). Ainsi de ces petites formules de politesse, qui, selon les parangons de la bonne éducation, nuisent à l’harmonie d’une vie en société. Ce sont «les bonnes manières», qui énoncent «ce qui se dit» et «ce qui ne se dit pas». Si elles font montre de sévérité, elles sont surtout divertissantes. Particulièrement quand on peut les transgresser. «Bon appétit», «je m’excuse», «enchanté»... La rédaction vous propose de redécouvrir en une série d’articles l’histoire de ces formules orales désapprouvées par le savoir-vivre. Cette semaine, revenons sur l’expression «au plaisir». À découvrir
À lire aussi» LIRE AUSSI - «À vos souhaits!», une formule de politesse (mais bannie par le savoir-vivre) Une expression «petite-bourgeoise»Pourquoi donc «au plaisir» ne serait pas courtois? Cette formule s’emploie en guise «d’au revoir», lorsqu’on veut signifier à son interlocuteur que l’on espère le voir bientôt. Le «plaisir» nous vient de l’ancien français plaisir, qui signifiait «plaire», du latin placere, «être agréable, agréer». Jusqu’ici, rien ne semble justifier l’opprobre lancé sur notre formule. Elle est pourtant qualifiée de «familière» par le Larousse, qui en donne la définition suivante: «formule lorsqu’on quitte quelqu’un», sans d’autres informations. Le Trésor de la langue française est plus prolixe. Selon lui, cette expression pour prendre congé est «considérée, de nos jours, comme petite-bourgeoise ou populaire, en tout cas peu distinguée». Que reproche-t-on à ces trois mots qui semblent inoffensifs? Simplement leur forme abrégée. «Au plaisir» est l’ellipse d’«au plaisir de te, vous voir, revoir». Une abréviation est toujours moins courtoise que la phrase dans son entièreté, comme c’est le cas pour «enchanté» ou «respects», deux formules que la bienséance voit d’un mauvais œil. Voilà pourquoi elle énonce de préférer: «à bientôt, avec plaisir», ou «je vous reverrai avec plaisir», ou encore, si l’on y tient, «au plaisir de vous revoir». Notons l’expression «à plaisir», dont le sens n’a rien à voir avec sa cousine. Elle veut dire: «selon les impulsions, sans se limiter». On l’utilise dans des phrases comme: «il se lamente à plaisir». Que l’on se rassure, personne n'a encore trouvé à redire pour celle-ci. Jusqu’à ce que... À VOIR AUSSI - Politesse: hypocrisie ou nécessité? En tant que nouvelle directrice de publication de TourismExpress, je vous invite toutes et tous à me faire part de vos propositions de sujets à couvrir, des sujets qui, d'après vous, constituent la pierre angulaire de l'industrie touristique du Québec. C'est pour vous, à travers vous et avec vous que je souhaiterais créer et partager la nouvelle. Pour échanger avec moi, n'hésitez pas à m'appeler au +1 514 267 3745 ou à m'écrire à Le premier pas vers une relation d'échange solide serait de m'ajouter à vos listes de mailing:
Pour profiter d'un partage en temps réel auprès de notre lectorat, n'hésitez pas à m'envoyer l'information la veille de sa publication. Au plaisir d'échanger avec vous! Fatima EL GHARBAOUI Directrice de publication & journaliste Cel:
+1 514 267 3745 TourismExpress - branché sur l'actualité touristique au Québec! Comment dire au plaisir de vous rencontrer ?Au plaisir de vous y rencontrer! Looking forward to seeing you there! Au plaisir de vous y rencontrer. We hope to see you there.
Comment écrire au plaisir de se revoir ?L'expression Au plaisir de vous revoir est la contraction de adieu jusqu'au revoir. Il s'agit d'une formule de politesse, parfois utilisée dans les courriers.
EstOn l'exprime généralement lorsque l'on souhaite un contact direct par le biais du dialogue et non par écrit. Exemple : Je souhaite t'annoncer la nouvelle de vive voix.
Comment DitIt's a pleasure to meet you, really. C'est un plaisir de vous rencontrer. It's pleasure To meet you.
|